COVID-19 PANDEMIC TERMS FORMATION IN ARABIC VOCABULARY ON THE DICTIONARY OF COVID-19 TERMS: LEXICOLOGICAL STUDIES
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Al-Dala’ien, O. A., Al-Daher, Z., Al-Rousan, M., Al-Shboul, Y., & Zabadi, M. I. (2022). Morphology of COVID-19 Neologisms in Modern Standard Arabic. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 8(1), 111–132.
Al Farisi, M. Z. (2011). Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia. Remaja Rosdakarya.
Asif, M., Zhiyong, D., Iram, A., & Nisar, M. (2021). Linguistic Analysis of Neologism Related to Coronavirus (COVID-19). Social Sciences & Humanities Open, 4(1), 100201.
Budihastuti, E. (2020). Istilah Kesehatan yang Berkenaan dengan Covid-19 yang Dipilih Generasi Milenial. EPIGRAM (e-Journal), 17(2), 111–118.
Chaer, A. (2007). Leksikologi dan Leksikografi Indonesia. Rineka Cipta.
Chaer, A. (2014). Linguistik Umum. Rineka Cipta.
Escobar, L. E., Molina-Cruz, A., & Barillas-Mury, C. (2020). BCG Vaccine Protection from Severe Coronavirus Disease 2019 (COVID-19). Proceedings of the National Academy of Sciences, 117(30), 17720–17726.
Haddad, A. H., & Montero-Martínez, S. (2020). COVID-19: a Metaphor-based Neologism and Its Translation into Arabic. Journal of Science Communication, 19(05), A01-1.
Hadi, S. (2018). Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab. Gadjah Mada University Press.
Hasan, M. (2022). Metode Penelitian Kualitatif. Tahta Media.
Kesuma, T. M. J. (2007). Pengantar Metode Penelitian Bahasa. Yogyakarta: Carasvatibooks.
Kridalaksana, H. (2009). Kamus Linguistik. Gramedia Pustaka Utama.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative Data Analysis. California: Sage Publication.
Mizkat, E., & Sari, R. M. (2020). Penggunaan Istilah-istilah Covid-19 pada Praktik Penyiaran Mahasiswa Berbasis Media Sosial. Seminar Nasional Multi Disiplin Ilmu Universitas Asahan.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Mughal, Z., Luff, E., Okonkwo, O., & Hall, C. E. J. (2020). Test, Test, Test–a Complication of Testing for Coronavirus Disease 2019 with Nasal Swabs. The Journal of Laryngology & Otology, 134(7), 646–649.
Mukminin, M. S., Anis, M. Y., & Ethelb, H. (2023). Circumstances Translation in Arabic-English Version of Al-Ajnichah Al-Mutakassirah Novel: Systemic Functional Translation Approaches. Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English, 113–128.
Mukminin, M. S., Sidiq, H. M., Usroh, F., Layyina, N. D., Nisa, Y. M. A. F., & Anis, M. Y. (2022). Strategy and Quality of Translation of Nusantara Culinary Terms from Indonesian into Arabic. Center of Middle Eastern Studies (CMES): Jurnal Studi Timur Tengah, 15(1), 44–58.
Nawawi, H., & Hadari, M. M. (2006). Instrumen Penelitian Bidang Sosial. Gadjah Mada University Press.
Oktavia, W., & Hayati, N. (2020). Pola Karakteristik Ragam Bahasa Istilah pada Masa Pandemi Covid 19 (Coronavirus Disease 2019). Tabasa: Jurnal Bahasa, Sastra Indonesia, Dan Pengajarannya, 1(1), 1–15.
Qian, M., & Jiang, J. (2022). COVID-19 and Social Distancing. Journal of Public Health, 30(1), 259–261. https://doi.org/10.1007/s10389-020-01321-z
Rabi, F. A., Al Zoubi, M. S., Kasasbeh, G. A., Salameh, D. M., & Al-Nasser, A. D. (2020). SARS-CoV-2 and Coronavirus Disease 2019: What We Know so Far. Pathogens, 9(3), 231.
Rahman, A. (2020). Keberterimaan Istilah-Istilah di Masa Pandemi Covid-19. BIDAR: Jurnal Ilmiah Kebahasan & Kesastraan, 10(2), 68–82.
Schumm, M. A., Hadaya, J. E., Mody, N., Myers, B. A., & Maggard-Gibbons, M. (2021). Filtering Facepiece Respirator (N95 respirator) reprocessing: a systematic review. Jama, 325(13), 1296–1317.
Suhaera, S., Hamzah, M. O., & Rachdiati, H. (2022). Efektivitas Penggunaan Remdesivir terhadap Outcome Pasien COVID-19 di RSUD Embung Fatimah Kota Batam. Jurnal Penelitian Sains Teknologi, 13(1), 37–44.
Sutarini, S., Sutikno, S., & Wariyati, W. (2021). Analisis Perkembangan Kosakata Bahasa Indonesia pada Masa Pandemi Covid-19. TIN: Terapan Informatika Nusantara, 1(10), 499–502.
Thompson, D. (1993). The Oxford Dictionary of Current English Edisi Kedua. Oxford University Press.
DOI: https://doi.org/10.18860/afshaha.v3i2.23535
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Afshaha: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Member of:
Indexed by:
Editorial Office
Faculty of Humanities, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang
Jalan Gajayana 50 Malang, Jawa Timur, Indonesia 65144
Phone (+62) 341 551354, Facsimile (+62) 341 572533
e-mail: afshaha@uin-malang.ac.id
Afshaha: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab by Faculty of Humanities Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
View My Stats | Follow Us on Instagram
Afshaha: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab, e-ISSN: 2963-9913