LEXICAL RELATIONS AND CONTEXTUAL MEANING ANALYSIS OF SURAH AL-KAHF IN ABDULLAH YUSUF ALI’S ENGLISH TRANSLATION
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Adel, S. M. R., & Maasoom, S. M. H. (2011). The Quran as Intertext: A Critical Reflection. Canadian Social Science, 7(5), 46. https://doi.org/0.3968/J.css.1923669720110705.019
Al-Faraj, M. A. A. (1966). Al-Ma’âjim Al Lughawiyyah fi Dhaui ilm al-Lughah alHaditsah. Darun Nahdhah al-Arabiyyah.
Al-Kharabsheh, A., & Al-Jdayeh, G. (2017). Translatability of Qur’anic Antonymy. Jordan Journal of Modern Languages and Literature, 9(1), 51–72.
Al-Syarif, A. A. M. S. (2022). Quranic Stories in Surat Al-Kahf The Story of Moses and Al-Khidr as a Model. The Academic Journal for Research and Scientific Publishing, 35, 35–73.
Ali, A. Y. (2020). The Holy Qur’an Translation by A. Yusuf Ali. Quran Yusuf Ali. https://quranyusufali.com/
Alzubi, M. A., & Al-Salt, J. A. (2013). The Role of Using Islamic English in Solving the Difficulties in Translation Nobel Qurban and Unification of Muslims. Journal of Education and Practice, 9(4), 95–103.
Astari, R., & Bustam, B. M. (2019). A Semantic Analysis of Difference Lexical Choices in Quran Translation of Indonesian and Dutch Versions. Arabiyat: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 6(2), 304.
Burhani, A. N. (2015). Sectarian Translation of the Qur’an in Indonesia: The Case of the Ahmadiyya. Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies, 53(2), 251–282.
Chaer, A. (2007). Linguistik Umum. PT. Rineka Cipta.
Chasanah, I. (2016). An Analysis of Lexical Relations of Words in Surah An-Nisa Translated by Abdullah Yusuf Ali. UIN Sunan Ampel Surabaya.
Dash, N. S. (2008). Context and Contextual Meaning. SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 5(2), 22–28.
Fillmore, C. J. (1977). The case for case reopened. In Grammatical relations (pp. 59–81). Brill.
Hasanah, R., & Habibulloh, M. (2020). Analysis of Lexical and Contextual Meaning in Raef’s Songs Lyrics of The Path Album as The Holy Qur’an Values. Panyonara: Journal of English Education, 2(1), 54.
Kothari, C. R. (2004). Research Methodology: Methods and Techniques. New Age International Publishers.
Kreidler, C. W. (2014). Introducing English Semantics. Routledge.
Maharani, P. K. (2017). An Analysis of Lexical and Contextual Meaning in English-Indonesian Version of the Holy Quran Surah At-Taubah verse 5,29,73 and 123 Interpreted by Saheeh International and Ministry of Religion.
Nurbayan, Y. (2019). A Semantic Analysis of Words “Khalaqa, Ja’ala, Bada’a, Shana’a, Fathara” In Revealing the Concept of Human Creation. Arabiyat, Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 6(2), 288.
Pateda, M. (1986). Semantik Leksikal. Nusa Indah.
Qanbar, M. A. (2017). Explores the Role of Words in Qur’anic proverbs through the Dialogue between the People of a Village and the Messengers of Allah in Surah Ya-Sin. Al-Mumarisat Al-Lughowi, 41, 7–24.
Saeed, J. (2016). Semantics. Wiley-Blackwell.
Wahab, A. (2005). Teori Semantik. Universitas Airlangga Press.
DOI: https://doi.org/10.18860/ling.v19i1.25920
Copyright (c) 2024 LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Member of:
Indexed by:
Editorial Office:
Laboratory of Information and Publication, Faculty of Humanities
Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang
Jalan Gajayana 50 Malang, Jawa Timur, Indonesia 65144
Email: jurnallingua@gmail.com
Phone: +62 (0)341 570872
LiNGUA by Laboratory of Information and Publication, Faculty of Humanities is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at http://ejournal.uin-malang.ac.id/index.php/humbud/index.