AL-NUSHUUSH AL-DINIYYAH WA TARJAMATUHA
Bisri Mustofa
Abstract
Al-Nushuush Al-Diniyyah or divine texts are not the same as other texts. In translating the texts, it does not only need linguistics such as nahwu (sintax), sharaf (morphology) or mufradat (semantic). Nor the methods usually used in other text. Al-Quran and Al-Hadits have different and special characteristics so that in translating it, a translator have to own interdisciplinary knowledge and master the appropriate translating technique. This is because translating the divine texts (Al-Quran and Al-Hadits) also interpret it so that the most important method in translating the divine texts is Thariqah al-Tarjamah al-Tafsiriyah (Interpreting Method), not literal translation.
Keywords
Divine Texts; Translate; Interpreting Method
DOI:
https://doi.org/10.18860/ling.v4i1.590
Copyright (c)
Member of:
Indexed by:
Editorial Office: Laboratory of Information and Publication, Faculty of Humanities Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang Jalan Gajayana 50 Malang, Jawa Timur, Indonesia 65144 Email: jurnallingua@gmail.com Phone: +62 (0)341 570872
LiNGUA by
Laboratory of Information and Publication, Faculty of Humanities is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Based on a work at
http://ejournal.uin-malang.ac.id/index.php/humbud/index .
<a href="http://www.histats.com" target="_blank"><img src="http://sstatic1.histats.com/0.gif?2908644&101" alt="" border="0"></a>