The Morphological Selection of Broken Plurals and Their Discursive Impact in Arab National Anthems/ الاختيار الصرفي لجموع التكسير واثره الخطابي في الأناشيد الوطنية العربية

Fatima Fuad Abdul Wahab Saeed, Raghad Jihad Abdul Hussein

Abstract


This research examines the phenomenon of the conscious morphological selection of broken plural patterns in Arab national anthems, and analyzes their discursive role in shaping meaning and building emotional and ideological impact. It is based on the hypothesis that the selection by a poet or writer of a specific broken plural from among possible morphological alternatives is not arbitrary; rather, it carries discursive connotations that serve the purposes of the national text, such as reinforcing belonging, mobilizing efforts, embodying strength, and shaping collective memory. The research focuses on the official national anthems of selected Arab countries, considering them institutional discursive texts aimed at addressing a wide audience and entrenching shared values and identity. The research aims to inventory and classify the patterns of broken plurals used in a sample of Arab national anthems, and to analyze the semantic and discursive context in which each plural form appears. It also seeks to reveal the relationship between the original morphological denotation of the plural pattern. The research relies on a descriptive, analytical, and pragmatic methodology, combining: Morphological Analysis: To identify the patterns of broken plurals (e.g., af'āl, fi'āl, fu'ūl, fa'ala, fa'ālā, fa'ālil, etc.) and their denotations. Discourse Analysis: to study the plurals within their textual, social, and political context, and to link them to the objectives of the national discourse. To trace the semantic effect these plurals create in the mind of the recipient.

Keywords


National Anthems; Morphological Selection; Discursive; Broken Plurals

References


Abbas, I. (1986). The history of Arab literary criticism among the Arabs - criticism of poetry, d. Ihsan Abbas, House of Culture.

Abu Deeb, K. (1979). The dialectic of concealment and manifestation, Dar Al-Ilm for Millions, first edition.

Adonis. (2006). The Constant and The Mutable, Dar Al-Saqi, ninth edition.

Adonis. (1989). Kalam Al-Bidayat, Dar Al-Adab.

Al-Amidi, Abu Al-Qasim Al-Hassan Bin Bishr (1973), achieved by Mr. Ahmed Saqr, Balancing the poetry of Abi Tammam and Al-Buhtari, part one, Knowledge in Egypt, second edition, and part three, study and investigation by Dr. Abdullah Muhareb, Al-Khanji Library, first edition.

Al-Arbli, I. (1999). study and investigation by Dr. Khalaf Rashid Noman, The System in Explanation of the Poetry of Al-Mutanabi and Abi Tammam, House of Cultural Affairs - Baghdad.

Al-Jurjani, A. (1954), investigative: Helmut Ritter, Asrar al-Balagha, Istanbul.

Al-Marzbani. (1965). investigated by Ali Muhammad Al-Bajawi, Al-Muwashah: The Scholars’ Concerns on the Poets, Nahdet Misr House.

Al-Qurashi, A. (D.T). Investigated by Ali Muhammad Al-Bajawi, Jamahrat Ash`ar Al-Arab, Nahdet Misr House, Cairo.

Al-Rubai, A. (n.d.). The Artistic Image in Abi Tammam's Poetry, The Arab Foundation for Studies and Publishing - Jordan, second edition.

Al-Sawli. (1980) investigated by Khalaf Rashid Noman, explanation of Abi Tammam's Diwan, House of Cultural Affairs, Baghdad.

Al-Souli, Abu Bakr, investigated by Khalil Asaker, Muhammad Abdo Azzam and Nazeer Al-Islam Al-Hindi (D.T), Abi Tammam News, Commercial Office for Printing, Publishing and Distribution.

Al-Tabrizi, Al-Khatib, investigated by Muhammad Abdo Azzam, Diwan Abi Tammam, Dar Al-Maaref in Egypt, third edition.

Asfour, Jaber (1992 AD), Reading the Critical Heritage, Dar Souad Al-Sabah.

Badawi, Abdo (1985 AD), Abu Tammam and the issue of renewal in poetry, The Egyptian General Book Authority.

Dhayf, Shawqi, Art and its Doctrines in Arabic Poetry, Dar Al Maaref in Egypt

Daraj, T, Mahmood, I. (2025). Rhetorical Terminology in Wafayāt al-Aʿyān by Ibn Khallikān: ʿIlm al-Bayān as a Model. Dragoman, (19), 501-518.Antwerp:ATI.DOI: https://doi.org/10.63132/ati.2025.rhetor.4565

Ibn al-Sheikh, J. (1996), translated by Mubarak Hanoun and Muhammad al-Wali - Muhammad Awrag, Arabic poetry, Dar Toubkal, Morocco, first edition.

Khalaf, B. K., Jaalout, O. A. H., & Mahmood, I. M. (2024). Effects of Compound and Total Images on the Cohesion of in Al-Qahtani's Poetry. Journal of Narrative and Language Studies, 12(26), 351-365.

Khalaf, B., Al-Abbas, L., Mahmood, I., & Jaalout, O. (2025). Enhancing Translation Pedagogy: Exploring Learners’ Cognitive Loads Using Contextual Instruction. Educational Process: International Journal, 17, e2025325. https://doi.org/10.22521/edupij.2025.17.325

Ogden & Richards (2015), translated by Dr. Kayan Ahmad Hazem Yahya, The Meaning of Meaning, New Book House / United.

Ricoeur, P. (2016). Living Metaphor. Muhammad Al-Wali (Trans). United New Book House, first edition.

Todorov, T. (1990). The probability of conformity. Baqir Jassem Muhammad (Trans). Al-Aqlam magazine, issue 5.




DOI: https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v9i3.40788

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2026 Fatima Fuad Abdul Wahab Saeed, Raghad Jihad Abdul Hussein

License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/