Development Of Indonesian-Arabic Language Translation Teaching Strategies With Cultural Understanding/ تطوير استراتيجيات تعليم ترجمة اللغة الإندونيسية للعربية في ضوء المفهوم الثقافي
Abstract
This study aims to develop teaching strategies for translating Indonesian-Arabic from a cultural perspective that includes translating strategy documents, methods, procedures, and translating rules and factors that encourage students majoring in Choosing Translating strategies. This research methodology is descriptive qualitative research; data were sourced from 45 students who were randomly selected at three universities in the Department of Arabic Language Education in Indonesia, namely Antasari State Islamic University Banjarmasin, University of Qur’an Amuntai, and University of Darul Hijrah Martapura. Interviews and documentation search techniques were used to collect the data. The result of this study is the teaching of translating Indonesia to Arabic led to literal translation according to grammatical and morphological rules, without attention to cultural understanding, because many Arabic languages no equivalent in Indonesia, and understand the culture of both Indonesian and Arabic, and are influenced by ways of thinking in the Indonesian language system, so that most students follow the way of thinking in Indonesian when translating.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abdul Wahab Muhbib. 2009. Pemikiran Linguistik Tammam Hasan Dalam Pembelajaran Bahasa Arab. Jakarta: Uin Press. Asyrofi, Muhammad Nur Haris. 2017 “Istikdham Thariqah Al Qawaid Wa Al Tarjamah Fi Tarjamah Al Nusus Al Arabiyyah Fi Ta’lim Al Lughah Al Arabiyyah Bi Almadrasah Al Mutawasittah Al Islamiyyah Al Hukumiiyah Metro Wa Pulau Sari" . Phd Thesis, Iain Tulungagung. Anies Ibrahim. 1972. Al Mu’jam Al Wasith. Al Qahirah. Bloomfield Leonardo. 1981. Language. Chicago: The University Of Chicago Press. Catford. J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford Universty Press. Deviana, Ade Destri. 2019. “Teaching Strategies in Light of Students’ Creative Thinking in Writing Education at Malang State University Indonesia. Abjadia 4 (1): 49–59. Https://Doi.Org/10.18860/Abj.V4i1.5974. Deviana, Ade Destri, And Nurul Wahdah. 2018. “Jaudah Tarjamah Mustakhlashat al-Buhuts al-Jami’ah min al-Lughah al-Indonesiah ila al-Lughah al-Arabiyyah ladaa Thalabah Qism Talim al-Lughah al-Arabiyyah fi Jami’ah Palangkaraya al-Islamiyyah al-Hukumiyyah” Al Mi’yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban 1 (2): 87–112. Eugene Nida Albert, And Charles R. Tabers. 1968. The Theory and Practice of Translation. Leiden-Netherland: E.J. Brill. Huberman, Michael, And Matthew B. Miles. 2002. The Qualitative Researcher’s Companion. Sage. Ibnu Manzur. 1988. Lisanul Arab. Beirut: Dar Ihya At Turast. Idhan, Mohammad, And Annisa Maghfirah. 2020. “Al-Kinayah wa Fawaiduha fi Surah al-Nisaa” Albariq: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab 1 (1): 1–12. Lotto, Linda S. 1986. “Qualitative Data Analysis: A Sourcebook of New Methods: Matthew B. Miles and A. Michael Huberman.” Educational Evaluation and Policy Analysis 8 (3): 329–31. Maharani, Dewi. 2019. “Ta’lim al-Nahwi bi Thariqah al-Qawaid wa al-Tarjamah li al-Shaf al-Awwal bi al-Madrasah al-Diniyyah”. Phd Thesis, Iain Ponorogo. M. Zaka Al Farisi. 2014. Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia. Bandung: Rosda. Mahmud Ismail Sinin. 1986. Ittijahat Fi Al-Tarjamah; Jawanib Min Nazariyat Al-Tarjamah. Riyadh; Al Mamlakah Al Arabiyyah Al-Saudiyah. Mohammad Kholison. 2018. Panduan Praktis Menterjemah Teks Arab- Indonesia Berbasis Ekivalensi. Malang: Lisan Arabi. Mubarak, Faisal, Ade Destri Deviana, Mamluatul Hasanah, Lailatul Qomariyah, Abdul Hafiz, And M. Yahya. 2022. “Arabic Phrases Errors in Writing Theses for Masters Students At Indonesian Universities.” Eurasian Journal of Applied Linguistics 8 (3): 201–11. Mubarak, Faisal Et Al. 2020. “Phrases In Arabic and Indonesian Language.” Jurnal Al-Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab 12(1). Muhammad Anany. 1998. Nazhariyatu Al Tarjamah Al-Hadithah. Qahirah. Muhammad Shahin. 1998. Nazariyat Al Tarjamah. Oman: Makatabah Dar Al-Thqafah. Nababan, M.R, Fahmi Gunawan, Hanifullah Syukri, And Ibnu Burdah. 2022. “Revisiting Interpretive Translation Method: A Case Study Of Muhammad Thalib’s Quranic Translation.” Jordan Journal of Modern Languages and Literatures 14 (1): 111–27. Https://Doi.Org/10.47012/Jjmll.14.1.6. Peter Newmark. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall Shalihuddin. 2005. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Syihabuddin. 2005. Penerjemahan Arab Indonesia: Teori Dan Praktek. Bandung: Humaniora25. Supardi, Supardi, Syamsul Hadi, Soepomo Poedjosoedarmo, And Suhandano Suhandano. 2017. “Tipe-Tipe Kesalahan Konkordansi Gramatikal Sintaksis Pada Frasa Bahasa Arab.” Bahasa Dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, Dan Pengajarannya 45 (1): 1–12. Taufiq Syahim. 1988. Awamil Tanmiyatul Al Lughah Al Arabiyah. Qahiroh: Maktabul Wahbabh. Qomariah, Rafiatun Nazah, Syaifuddin Ahmad Hussein, And Faisal Mubarak. 2018. “Binyah Al-Kalimât Fî Al-Lughatain Al-’Arabiyyah Wa Al-Indûnîsiyyah Wa Wazhîfatuhâ Fî Ta’lîm Al-Lughah Al-’Arabiyyah.” Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban 5(1).
DOI: https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v8i3.10128
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 Faisal Mubarak, Ahmad Abdul Rahman, Naif Althobaiti, Ade Destri Deviana
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/












