Semantic Dispersion In Translation Of The Qur'an Into Malay/ التَّشتُّت الدَّلالي في ترجمة القرآن إلى اللُّغة المالايوية
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Al-Quran al-Kareem.
Abu Khedr, Saeed (2019). Ta’abir at-Talathouf al-Isthilahiyyah fi Ath-Thaqafatain al-‘Arabiyyah wal Ingiliziyyah. Journal of the Association of Arab Universities for Arts, Issue: 1(10), pp. 563-593.
Abdullah, Nasimah (2019). Dhaya’ Ad-Dilalah al-Majaziyyah fi Tarjamati Uslub al-Majaz al-Mursal al-Warid fi al-Quran al-Kareem. Journal of Linguistic and Literary Studies. 2(11), pp. 45-64.
Abdul Latif, Nadhirah (2018). Tarjamah Shibh al-Taraduf fi al-Quran al-Karim ila al-Lughah al-Malayuwiyyah. Tesis Sarjana. Universiti Islam Antarabangsa Malaysia.
Akbar, Hs (2016). Gad Al-Basar (Menahan Pandangan) Dalam Persperktif Al-Quran. Fakultas Ushuluddin. Makassar: Filsafat Dan Politik Universitas Islam Negeri (UIN) Alauddin.
Al-Sa’di, Abdul Rahman bin Nasser (2002). Tayseer al-Karim al-Rahman. Beirut: Al-Resala Foundation.
Anandakumar, V. (2015). Translation Method of Linguistics Language and Cultural Studies. IOSR Journal of Humanities and Social Science. Volume: 1, pp 6-18.
Al-Qaradawi, Yusuf (2010). Kitab al-Mu’tamar al-‘Ilmi. Scientific Conference of the Ministry of Endowments and Religious Affairs in Gaza, Part 2.
Al-Qurtubi, Muhammad bin Ahmed (2006). Al-Jami’ fi Ahkam al-Qur’an, edited by: Abdullah bin Abdul Mohsen al-Turki. Beirut: Al-Resala Foundation.
Ibn Kathir, Ismail bin Omar (2014). Tafsir al-Quran al-‘Adzim. Cairo: Dar Ihya’ al-Turath.
Al-Baghawi, Al-Hussein bin Masoud (1989). Ma’alim al-Tanzil. Riyadh: Dar Taiba.
Al-Mahlli, Jalaluddin (2003). Tafsir al-Jalalayn, edited by: Fakhr al-Din Qabawa. Cairo: Dar Al-Mustafa.
A committee of scholars, supervised by the Islamic Research Academy at Al-Azhar (1992). Al-Tafsir al-Wasith li al-Quran al-Kareem, Cairo: The Noble Qur’an Press.
Arabic Language Academy (2005). Al-Mu’jam al-Wasith. Cairo: Shorouk International Library.
Elite Scholars (2009). Al-Tafsir al-Muyassar. Medina: King Fahd Complex for the Printing of the Noble Qur’an.
Al-Bugha, Mustafa Dib & Mastu, Muhy al-Din Dib (1998). al-Wadih fi‘Ulum al-Qur’an. Dimashq: Dar al-Kalim al-Tayyib.
Amiruddin, Ahmad Zaki (2012). Tarjamah Dalalat al-Af’al Az-Zamaniyyah fi al-Quran al-Kareem ila al-Lughah al-Malayuwiyyah, International Colloquium on Language Teaching (ICoLT). 1(10), pp. 190-214.
Baker, M. Lauer, A (Ed.), Gerzymisch-Arbogast, H. (Ed.), Haller, J. (Ed.), & Steiner, E. (Ed.) (1996). Linguistic and Cultural Studies: Complementary and Completing Paradigm in Translation Studies in Übersetzungswissenschaft in Umbruch: Festschrift für Wolfram Wilss. Gunter: Narr Verlag.
Hashim musa )2014 (Musa, H., Rodi, R. C., Muhammad, S.J.N. (2014). Sejarah Ringkas Warisan Perkapalan Tradisional Melayu. Jurnal Antarabangsa Alam Dan Tamadun Melayu (Iman), Vol. 2(3), pp.31-42. ISSN 2289-1706
Kartini abd. Wahab (2018). Analisis Pembentukan Pasif SEMU Bahasa Melayu Dalam K erangka Generatif. Jurnal Melayu Univeristi Kebangsaan Malaysi. Vol. 17(2), ISSN 1675-7513, pp. 23-45.
Dewan Bahasa dan Pustaka. (1994). Kamus Dewan (Third Edition.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Hanapi, Mohd Shukri (2003). Terjemahan al-Quran Dalam Pelbagai Perspektif. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn. Bhd.
Rahim, A. A.; Nor, M. Z. M. (2011). Kapal Dan Pengertiannya: Satu Pengungkaian Mengikut Perspektif Al-Quran. JUUM: Jurnal Undang-Undang Dan Masyrakat, Vol. 15(2). pp.19-30. ISSN: 1394-7729
Zahid, Issam (2010). Ayat al-Naum fi al-Quran al-Kareem. Gaza: Islamic University of Gaza.DOI: https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v7i3.26791
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Shamsul Jamili Bin Yeob, Nur Nazwan Balki, Abdulrahman Alosman
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/