The Semantic And Rhetorical Effects Of The Difference In Grammatical Aspects In The Qur’anic Sentence/ الآثار الدلالية والبلاغية لاختلاف الوجوه الإعرابية في الجملة القرآنية

Mohammed Shehata Abdel-Hamid El-Sharkawy, Abdelkarim Ahmed Maghawry Mohamed, Mohamed Ibrahim Mohamed Bakhet, Koussoube Issa, Elsayed Mohamed Salem

Abstract


This study discusses the variations in Arabic grammatical parsing in Surah Al-Imran and its semantic and rhetorical effects. This study aims to show the close relationship between parsing, meaning, and rhetoric by examining verses with various grammatical interpretations and the vast semantic range in Arabic, especially in the Quran. We can obtain extraordinary and profound meanings from changes in vowel marks, pauses, or specific interpretations; this research has numerous examples. The importance of this study lies in understanding and reflecting on the Quran and understanding its meaning through the science of Quranic parsing, adding new meanings through variations in parsing. The researchers used the inductive analysis method in this study, and the study results showed that the science of grammar and parsing are the foundations that build the Arabic language. Understanding the verses of the Quran, explaining their meanings, and explaining the connotations and rhetorical aspects intended requires knowledge of parsing and differences in parsing lead to differences in meaning.

Keywords


Parsing; Quran; Rhetorical; Surah Al-Imran; Semantic; Variation

Full Text:

PDF

References


‘Al-Quran

Alhawary, M. T. (2023). Teaching Arabic as a Foreign Language. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315686677

Abu hayan, muhamad bin yusif bin eulay, (1420), albahr almuhit fi altafsiri, tahqiqu: sidqi muhamad jamil, birut: dar alfikri.

Abu shuhbt, muhamad bin muhamad bn suaylami, (2003), almadkhal lidirasat alquran alkarim, (altabeat althaaniatu), alqahirat: maktabuh alsanata.

Aeakbiri, eabd allh bin alhusayn bin eabd allahi, (1995), allibab fi eilal albina' wal'iierabi, tahqiqu: da. eabd al'ilah alnabahan, (altabeat al'uwlaa), dimashqa: dar alfikri.

Al'akhfasha, saeid bin museadata, (1990), maeani alqurani, tahqiqu: du. hudaa mahmud qaraeatun, (altabeat al'uwlaa), alqahirati: maktabat alkhanji.

Al'anbari, 'abu albarakat kamal aldiyn bin muhamad, (1957), lame al'adilat fi 'usul alnuhu, tahqiqu: saeid al'afghani, suria: matbaeat aljamieat alsuwria

Al'anbari, muhamad bin alqasim bin muhamad bin bishar, (1992), alzaahir fi maeani kalimat alnaasi, tahqiqu: du. hatim salih aldaamin, (altabeat al'uwlaa), bayrut: muasasat alrisalati.

Al'azhari, muhamad bin 'ahmad bin al'azhari, (2001), tahdhib allughati, tahqiqu: muhamad eawad mureibi, (altabeat al'uwlaa), bayrut: dar 'iihya' alturath alearabii.

Al'azhari, muhamad bin 'ahmad bin al'azhari, (2001), tahdhib allughati, tahqiqu: muhamad eawad mureibi, (altabeat al'uwlaa), bayrut: dar 'iihya' alturath alearabii

Aleakbiri, eabd allh bin alhusayn , altibyan fi 'iierab alqurani, tahqiqu: eali muhamad albijawi, alnaashir: eisaa albabi alhalabi washarakah

Alfara'u, yahyaa bin ziad bin eabd allah, maeani alqurani, tahqiqu: 'ahmad yusif alnajatiu / muhamad eali alnajaar / eabd alfataah 'iismaeil alshalbi, (altabeat al'uwlaa), masra: dar almisriat liltaalif waltarjama

Aljawhari, 'iismaeil bn hamadi, (1987), taj allughat wasihah alearabiati, tahqiqu: 'ahmad eabd alghafur eatara, (altabeat alraabieati), bayrut: dar aleilm lilmalayin

Aljurjani, eabd alqahir bin eabd alrahman bin muhamad, (1992), dalayil al'iiejaz fi eilm almaeani, tahqiqu: mahmud muhamad shakiri, (altabeat althaalithati), alqahirati: matbaeat almadani.

Alkharati, du. 'ahmad bin muhamad, (1426), almujtabaa min mushkil 'iierab alqurani, almadinat almunawarati: mujamae almalik fahd litibaeat almushaf alsharifi

Alnnhhas, 'ahmad bin muhamad bin 'iismaeil, (1421), 'iierab alqurani, wade hawashih waealaq ealayhi: eabd almuneim khalil 'iibrahim, (altabeat al'uwlaa), bayrut: dar alkutub aleilmiati, bayrut

Alraafiei, mustafaa sadiq bin eabd alrazaaq , tarikh adab alearabi, alnaashir: dar alkitaab alearabii

Alraazi, muhamad bin eumar bin alhasan bin alhusayni, (1420), mafatih alghib, (altabeat althaalithati), bayrut: dar 'iihya' alturath alearabii.

Alsamini, 'ahmad bin yusif bin eabd aldaayimi, aldiri almasun fi eulum alkitaab almaknuna, tahqiqu: 'ahmad muhamad alkharati, dimashqa: dar alqalami

Al'ustirabadhi, radi aldiyn, (1978), sharh alradii ealaa alkafiati, tashih wataeliq yusif hasan eumr, jamieat qarywns

alzarkashi, badr aldiyn muhamad bin eabd allh bin bihadir, (1957), alburhan fi eulum alqurani, tahqiqu: muhamad 'abu alfadl 'iibrahim, (altabeat al'uwlaa), alnaashir: dar 'iihya' alkutub alearabiat eisaa alhalabi

Alzumakhshiri, mahmud bin eamriw bin 'ahmadu, (1407), alkashaf ean haqayiq ghawamid altanzil, (altabeat althaalithati), bayrut: dar alkitaab alearabii

Alzzurqany, muhamad eabd aleazimi, manahil aleirfan fi eulum alqurani, (altabeat althaalithati), alnaashir: matbaeat eisaa albabi alhalabi washarakah

Darwish, muhyi aldiyn bin 'ahmad mustafaa, (1415), 'iierab alquran wabayanuhu, (altabeat alraabieati), himsu: dar al'iirshad lilshuyuwn aljamieiati.

Ibn 'abi taliba, maki, (1405), mushkil 'iierab alqurani, tahqiqu: du. hatim salih aldaamin, (altabeat althaaniati), bayrut: muasasat alrisalati

Ibn 'abi taliba, maki, (1405), mushkil 'iierab alqurani, tahqiqu: du. hatim salih aldaamin, (altabeat althaaniati), bayrut: muasasat alrisalati.

Ibn eatiata, eabd alhaqi bin ghalib bin eabd alrahman, (1422), almuharir alwajiz fi tafsir alkitab aleaziza, tahqiqu: eabd alsalam eabd alshaafi muhamad, (altabeat al'uwlaa), bayrut: dar alkutub aleilmiati.

Ibn fars, 'ahmadu, (1979), maqayis allughati, tahqiqu: eabd alsalam harun, alnaashir: dar alfikri.

Ibn sidah: ealii bn 'iismaeil, (2000), almuhkam walmuhit al'aezami, tahqiqu: eabd alhamid hindawii, (altabeat al'uwlaa), bayrut: dar alkutub aleilmiati.

rafida. 'iibrahim eabd allah, (1982), alnahw walkutub waltafsiri, (altabeat al'uwlaa), libya: aldaar aljamahiriat lilnashr waltawzie wal'iielan

Roodashsty, M., Amin Mozaheb, M., & Ghajarieh, A. (2023). Translation of Culture-Specific Items in Three Chapters of the Holy Quran: The Case Study of Translators with Different L1 Backgrounds. 1(1). https://doi.org/10.30497/ISQH.2023.244736.1005

Umar, d. 'ahmad mukhtar eabd alhamid eumri, (2008), muejam allughat alearabiat almueasirati, (altabeat al'uwlaa), alnaashir: ealim alkutub

Wazery, Y. M., Saleh, M. E., Alharbi, A., & Ali, A. A. (2022). Abstractive Arabic Text Summarization Based on Deep Learning. Computational Intelligence and Neuroscience, 2022, 1–14. https://doi.org/10.1155/2022/1566890




DOI: https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v8i1.28242

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Mohammed Shehata Abdel-Hamid El-Sharkawy, Abdelkarim Ahmed Maghawry Mohamed, Mohamed Ibrahim Mohamed Bakhet, Koussoube Issa, Elsayed Mohamed Salem

License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/