The Phenomenon of Arabic-English Translation of Foreign Language Classes During The Pandemic

Raja Muhammad Ishtiaq Khan, Tribhuwan Kumar, Triyo Supriyatno, Venkanna Nukapangu

Abstract


The outbreak of the Covid-19 compelled the education sector to teach remotely. This study attempts to investigate the translation strategies used by Arabic-speaking students in EFL Saudi during online learning. The study used a questionnaire to gather the data. The participants of the study were the 120 EFL learners who majored in English at the PSU. The participant's language is Arabic to find the Phenomenon of Arabic-English Translation of Foreign Language. SPSS was used to analyze the data. The findings are encouraging. And supportive for Arabic-English translation of Foreign Language classes in online teaching. Participants used numerous translation strategies during online learning. They expressed a wide range of opinions about translation to help them in the online learning environment. The outcome demonstrates that they feel one must be immersed in an English-speaking environment for some time before thinking fluently in English. The translation was the most often utilized tool by Saudi EFL students to learn English words and phrases, write, and read English during online learning. The translation had no negative impact on participants' EFL learning. Arabic-English Translation helped in the comprehension of the subject as it is lareners’ mother tongue. Also, it is supported tremendously in EFL learning

Keywords


Arabic-English; Online learning; Translation Strategies; Covid-19

Full Text:

PDF

References


Ajmal, M., & Kumar, T. (2020). Inculcating learners’ listening motivation in English language teaching: A case study of British education and training system. Arab World English Journal (AWEJ). 11(4), 409-425. DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11 no4.26

Al-Jarf, R. (2008). The impact of English as an international language (EIL) upon Arabic in Saudi Arabia. Asian EFL Journal, 10(4).

Al-Musawi, N. M. (2014). Strategic use of translation in learning English as a Foreign Language (EFL) among Bahrain university students. Comprehensive Psychology, 3, 10.03. IT. 13.14.

Alawi, N. (2010). Intertextuality and literary translation between Arabic and English.

Albir, A. H., & Alves, F. (2009). Translation as a cognitive activity The Routledge companion to translation studies (pp. 68-87): Routledge.

AlKhunzain, A., & Khan, R. (2021). The Use of M-Learning: A Perspective of Learners' Perceptions on M-Blackboard Learn.

Alves, F., & Albir, A. H. (2010). Cognitive approaches. Handbook of translation studies, 1, 28-35.

Aly, M. A.-S. (2004). Translation Strategies of EFL Student Teachers: A Think Aloud Protocol-Based Case Study. Online Submission.

Anderson, T. (2004). Teaching in an online learning context. Theory and practice of online learning, 273.

Andriessen, J., Chanquoy, L., & Coirier, P. (1999). From planning to translating: The specificity of argumentative writing: Amsterdam University Press.

Asgarian, A., & Musayeva Vefalı, G. (2015). How do English translation majors use translation strategies? A survey of the Iranian EFL context. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), 313-329.

Bagheri, M. S., & Fazel, I. (2011). EFL Learners Beliefs about Translation and its Use as a Strategy in Writing. Reading Matrix: An International Online Journal, 11(3).

Bassnett, S. (2013). Translation: Routledge.

Calis, E., & Dikilitas, K. (2012). The use of translation in EFL classes as L2 learning practice. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 46, 5079-5084.

Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory (Vol. 123): John Benjamins Publishing Company.

Cook, G. (2012). ELF and translation and interpreting: Common ground, common interest, common cause. Journal of English as a Lingua Franca, 1(2), 241-262.

Dhawan, S. (2020). Online learning: A panacea in the time of COVID-19 crisis. Journal of Educational Technology Systems, 49(1), 5-22.

Du, J., & Way, A. (2017). Pre-reordering for neural machine translation: helpful or harmful? Prague Bulletin of Mathematical Linguistics(108), 171-181.

Eser, O., & Dikilitas, K. (2017). Learners' Perceptions of Translation in English as the Medium of Instruction (EMI) at University Level. Journal of Education and Practice, 8(8), 124-129.

Garcia, I. (2013). Learning a language for free while translating the web. does duolingo work? International Journal of English Linguistics, 3(1), 19.

Habtoor, H. A., & Al-Swaidan, R. H. (2019). Familiarity with collocations in EFL context and strategies utilized in translating them into Arabic. Journal of Language Teaching and Research, 10(4), 724-737.

Hall, J. K. (2010). Interaction as method and result of language learning. Language Teaching, 43(2), 202-215.

Hassan, A. Q. (2020). Translation Strategies Employed by EFL Learners and the Impact of That on Their Translation Skills Development. International Journal of English Linguistics, 10(4), 34.

Hvelplund, K. T. (2016). Cognitive efficiency in translation. Reembedding translation process research, 149-170.

Inbar-Lourie, O. (2010). English only? The linguistic choices of teachers of young EFL learners. International Journal of Bilingualism, 14(3), 351-367.

Ismail, H., Syahruzah, J. K., & Basuki, B. (2017). Improving the students' reading skill through translation method. Journal of English Education, 2(2), 124-131.

Karimian, Z., & Talebinejad, M. R. (2013). Students' Use of Translation as a Learning Strategy in EFL Classroom. Journal of Language Teaching & Research, 4(3).

Kayyal, M. (2011). From left to right and from right to left: Anton Shammas's translations from Hebrew into Arabic and vice versa. Babel, 57(1), 76-98.

Khan, R. M. I., Radzuan, N. R. M., Shahbaz, M., & Ibrahim, A. H. (2018). EFL Instructors' Perceptions on the Integration and Implementation of MALL in EFL Classes. International Journal of Language Education and Applied Linguistics, 39-50.

Khan, R. M. I., Radzuan, N. R. M., Shahbaz, M., Ibrahim, A. H., & Mustafa, G. (2018). The role of vocabulary knowledge in speaking development of Saudi EFL learners. Arab World English Journal (AWEJ) Volume, 9.

Khan, R. M. I., Radzun, N., Farooqi, S., Shahbaz, M., & Khan, M. (2021). Learners' Perceptions on WhatsApp Integration as a Learning Tool to Develop EFL Spoken Vocabulary. International Journal of Language Education, 5(2), 1-14.

Khan, R. M. I., Shahbaz, M., Kumar, T., & Khan, I. (2020). Investigating Reading Challenges Faced by EFL Learners at Elementary Level. Register Journal, 13(2), 277-292.

Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied linguistics, 29(4), 694-716.

Liao, P. (2006). EFL learners' beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191-215.

Mukhtar, K., Javed, K., Arooj, M., & Sethi, A. (2020). Advantages, Limitations and Recommendations for online learning during COVID-19 pandemic era. Pakistan journal of medical sciences, 36(COVID19-S4), S27.

Narayanan, A. (2018). Translation tutorial: 21 fairness definitions and their politics. Paper presented at the Proc. Conf. Fairness Accountability Transp., New York, USA.

O'MALLEY, J. M., Chamot, A. U., Stewner‐Manzanares, G., Russo, R. P., & Küpper, L. (1985). Learning strategy applications with students of English as a second language. TESOL quarterly, 19(3), 557-584.

Polyakova, L. S., Yuzakova, Y. V., Suvorova, E., & Zharova, K. E. (2019). Peculiarities of translation of English technical terms. Paper presented at the IOP Conference Series: Materials Science and Engineering.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language teaching: Cambridge university press.

Shahbaz, M., & Khan, R. M. I. (2017). Use of mobile immersion in foreign language teaching to enhance target language vocabulary learning. MIER Journal of Educational Studies Trends & Practices, 66-82.

Singh, V., & Thurman, A. (2019). How many ways can we define online learning? A systematic literature review of definitions of online learning (1988-2018). American Journal of Distance Education, 33(4), 289-306.

Smadi, O., & Alrishan, A. (2015). Strategies Used by Jordanian EFL University Graduate Students in Translating Idioms into Arabic. Journal of Education and Practice, 6(6), 45-55.

Sun, Y.-C., & Chang, Y.-j. (2012). Blogging to learn: Becoming EFL academic writers through collaborative dialogues. Language Learning & Technology, 16(1), 43-61.

Tarp, S. (2013). How can dictionaries assist translators? : Max Niemeyer Verlag.

Venuti, L. (2012). Translation changes everything: Theory and practice: Routledge.




DOI: https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v4i3.13597

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Ijaz Arabi : Journal of Arabic Learning is Indexed by

   Hasil gambar untuk sinta http://ejournal.uin-malang.ac.id/public/site/images/jpai/Dimensionsx1.jpg  Hasil gambar untuk logo clarivate

______________________________

Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning
Department of Arabic Language Education

Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Jln. Gajayana 50 Malang Indonesia, 

Email: ijazarabi@uin-malang.ac.id

Creative Commons License This work is licensed under a CC BY-NC-SA

© All rights reserved 2018. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, ISSN Print: 2620-5912 ISSN Online: 2620-5947